细节决定成败 MPAcc英语不再冒险
近几年,随着会计硕士专业学位考试(MPAcc)报考人数呈现爆炸式增长的趋势,造成很多学校分数线涨幅较大,从而导致考生上线难度逐年增加。如此大趋势之下,更加敦促MPAcc考生要做到分分必争。
天下大事,必作于细
众所周知,MPAcc英语主要考查包含词汇、阅读、翻译和作文四大方面的能力,从往年的辅导经验来看,因为英语分数没上线而落榜的考生不在少数,所以英语成为MPAcc考试的重中之重。而其中,英语翻译即英译汉部分,经常因为考生的轻视或疏忽大意而造成无谓的丢分。MPAcc英语翻译部分,本身是要求考生必须准确理解并完整表达出原文意思,对原文内容不得篡改和歪曲,也不能随意增删或遗漏;译文的语言要符合规范,通顺流畅,尤其要注意避免硬译、死译现象。
由此可见,英译汉考察的不只是将英汉两种语言结构进行简单的转换,而是需要彻底的对英语语境的理解。虽然翻译并不需要考生过分追求文采,使用华丽的辞藻,但需要考生将英语原文的内容用汉语准确完整而通顺地重新表达出来。
成大业若烹小鲜,做大事必重细节
俗话说,细节决定成败。不过,细节不是“细枝末节”,而是用心,是一种认真的态度和科学的精神。暑期在即,结合往年MPAcc学长学姐们的成功经验,现在就为大家简单介绍一下MPAcc备考期间应该如何复习英译汉部分:
MPAcc英语考试通常将翻译作为阅读理解的一部分,其命题形式是英译汉。英译汉的过程包括阅读理解、转化表达和检查核对三个阶段,阅读理解是表达的前提,若不能正确地理解原文就谈不上确切的表达;检查核对则是对前两者的进一步深化,也是对理解和表达的进一步检查以及对译文的进一步推敲。
相关阅读