MPAcc英语自测:精篇阅读理解习题(2)
篇章剖析
本篇文章介绍了麦当劳高层人事接替的情况,是一篇说明文。第一段介绍了查里·贝尔辞去麦当劳首席执行官一事;第二段追溯了他如何成为麦当劳首席执行官;第三段介绍了麦当劳现任首席执行官如何接任;第四段分析了下一位可能的继任者;最后一段对这种内部接任的方式进行了总结。
词汇注释
colorectal: [9kEJlE`rektEl] adj. [解]结肠直肠的
franchisee: [9frAntFaI`zi:] n. 总经销商, 有代销权的人或团体
veteran: [5vetErEn] n. 老资格;老手
heirs apparent: 有继承权的人;公认的继任者
like-for-like: 同类的
revitalization: [ri:9vaItLlaI`zeIFLn] n. 振兴;复兴
in-house: [in5haus] adj. 内部的
groom: [^ru:m] v. 培训;培植
难句突破
1. Mr Cantalupo was a McDonald’s veteran brought out of retirement in January 2003 to help remodel the firm after sales began falling because of dirty restaurants, indifferent service and growing concern about junk food.
主体句式:Mr. Canalupo was a McDonald’s veteran.
结构分析:这是一个复杂句,表语veteran后面有一个过去分词短语brought out of retirement作后置定语,这个定语还带有自己的两个状语,一个是不定式短语做目的状语,另外一个是after引导的时间状语从句,这个从句中还有一个because of引导的原因状语。 bring sb. out of retirement的意思是“将某人从退休状态召回”。
句子译文:坎塔卢波在麦当劳工作过多年,在公司因为餐厅环境不卫生,服务态度差,以及人们对“垃圾食品”的不断质疑导致业绩下降之后,2003年他被从退休中召回,帮助公司进行改革。
2. Even so, everyone at McDonald’s must be hoping that it will be a long time before the firm faces yet another such emergency.
主体句式:everyone must be hoping that…
结构分析:这个句子中包含一个由that引导的宾语从句和由before引导的状语从句。这个句子的难点在before这个词的理解上。通常before可以译为“才”。例如:It had been two days before I realized the problem. (过了两天我才意识到这个问题。)
句子译文:即便如此,相信麦当劳上下一定还是希望不要在近期内又面临这类紧急情况。
题目分析
1. 答案为C,属事实细节题。文章第一段提及Charlie Bell辞职的原因是他患了直肠癌;接着又在第二段说他升任总裁是因为他的前任在准备讲演时因为心脏病突发而去世。这样,麦当劳在一年内就不得不寻找第三位总裁。可见麦当劳高层频繁更换人员的原因是这些总裁的健康问题。
2. 答案为A,属事实细节题。可参见文章第二段第四行because of…后面的部分。
3. 答案为D,属猜词题。根据上下文,Charlie Bell被Jim Cantalupo提拔为首席运营官之后,被广泛视为是他的 heir apparent,接着作者在第四段发问,现任的首席运营官会不会是现任总裁的heir apparent呢?显然,这个词组的意思应该是“接替某人职位”的人。
4. 答案为B,属推理判断题。根据文章,三位总裁都是在麦当劳内部管理人才,而且下一位继任者也已经内定,这种内部选定继任者的办法帮助麦当劳在一连串不幸事件发生后能够平稳交接。可见麦当劳更愿意从内部任命新老板。
5. 答案为D,属推理判断题。作者在第一段末评论麦当劳的行动时说道:“麦当劳又一次显示了其在任命新老板方面的快速决断能力。”在文末对麦当劳的内部接任方式进行总结时,作者引用某些学术研究的成果,认为这种方式的效果更好,并以“麦当劳在高层发生一连串的不幸事件后能够平静地交接似乎清楚地证明了这一点。”来加以说明。可见作者对于麦当劳处理类似发生在高层的突发事件的反应是持赞扬态度的。