距离全国统考仅有:-1

宏博太奇考研,宏博太奇教育

您现在的位置: > MPAccMPAcc备考MPAcc英语 > 2016MPAcc联考英语翻译技巧系列:被动译法(五)

2016MPAcc联考英语翻译技巧系列:被动译法(五)

2015-06-24 10:03:20 阅读:(宏博太奇考研

    端午小长假转瞬即逝,新一年的MPAcc联考仍待考生前往挑战!为了更全面地帮助2016年MPAcc管理类联考进行备考工作,太奇MPAcc为大家整理MPAcc管理类联考英语翻译技巧系列内容,希望能够对大家有所帮助!

  

  翻译成带表语的主动句。例如:

  例1.The decision to attack was not taken lightly.

  进攻的决定不是轻易作出的。

  例2.On the whole such an conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is being compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.

  总的来说, 得出这种结论是有一定程度把握的, 但必须具备两个条件: 能够 假定这个孩子对测试的态度和与他比较的另一个孩子的态度相同; 他也没有因为缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。

在线客服

微信

点我咨询

联系电话

07713110323