距离全国统考仅有:-1

宏博太奇考研,宏博太奇教育

您现在的位置: > MPAccMPAcc备考MPAcc英语 > 2015年会计硕士英语:MPAcc暑期词汇辨析(13)

2015年会计硕士英语:MPAcc暑期词汇辨析(13)

2014-07-22 09:40:45 阅读:(宏博太奇考研

  暑期到来,即使是前段时间基础打得很好的同学,也不能忽视MPAcc单词的记忆。而对单词的记忆,也不同于之前的打基础阶段。在太奇教育集团知名讲师团的建议下,针对MPAcc考研英语,为考生准备了MPAcc英语词汇辨析系列讲解,希望MPAcc考生们可以在原有基础得到有效提高。

  糟糕;两码事: Kettle of fish

  This is a fine kettle of fish! I forgot my book.(太糟糕了,我忘记带书了。)

  Making money and keeping it are two quite different kettles of fish.(挣钱和存钱完全是两码事。)

  很明显,kettle of fish有两层含义:在第一句话中,“a(fine)kettle of fish”指an awkward or embarrassing situation(尴尬糟糕的局面),其渊源可追溯到18世纪苏格兰贵族的“河边野炊”;第二句话中的“different kettles of fish”则是指a very different matter(另一码事),直到20世纪初才被英美人使用。

  早在18世纪,kettle可不是如今“带有壶嘴的烧水壶”,而是泛指任何用来煮东西的“锅”。当时,苏格兰贵族常常在Tweed(特威德河,位于英格兰和苏格兰边界上)河畔进行野炊,他们把从河里抓来的大马哈鱼放在kettle(大锅)里,然后升起篝火煮鱼、吃鱼、并欢歌笑语,“kettle of fish”由此得来,实指“野炊”。

  有说法认为,可能野炊时的场面很热闹也很混乱,所以,kettle of fish(野炊)才有了后来的词义转变——“尴尬糟糕的局面”。但语言学家认为这种猜测缺乏学术依据,虽然他们也不能说出kettle of fish(糟糕的局面;另一码事)究竟是如何演变而来的。不管怎样,这个渊于“野炊”的词组确实已融入英语词汇,下次若有机会和外国人聊天,不妨试着用一用!

在线客服

微信

点我咨询

联系电话

07713110323